TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 14:2

Konteks
14:2 “Tell the Israelites that they must turn and camp 1  before Pi-hahiroth, between Migdol and the sea; you are to camp by the sea before Baal Zephon opposite it. 2 

Keluaran 14:26

Konteks

14:26 The Lord said to Moses, “Extend your hand toward the sea, so that the waters may flow 3  back on the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen!”

Keluaran 34:35

Konteks
34:35 When the Israelites would see 4  the face of Moses, that 5  the skin of Moses’ face shone, Moses would put the veil on his face again, until he went in to speak with the Lord. 6 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:2]  1 tn The two imperfects follow the imperative and therefore express purpose. The point in the verses is that Yahweh was giving the orders for the direction of the march and the encampment by the sea.

[14:2]  2 sn The places have been tentatively identified. W. C. Kaiser summarizes the suggestions that Pi-Hahiroth as an Egyptian word may mean “temple of the [Syrian god] Hrt” or “The Hir waters of the canal” or “The Dwelling of Hator” (“Exodus,” EBC 2:387; see the literature on these names, including C. DeWit, The Date and Route of the Exodus, 17).

[14:26]  3 tn The verb, “and they will return,” is here subordinated to the imperative preceding it, showing the purpose of that act.

[34:35]  4 tn Now the perfect tense with vav consecutive is subordinated to the next clause, “Moses returned the veil….”

[34:35]  5 tn Verbs of seeing often take two accusatives. Here, the second is the noun clause explaining what it was about the face that they saw.

[34:35]  6 tn Heb “with him”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA